• fons-img

Per què necessiteu un traductor Sparkychat en lloc d'una aplicació?

Per què necessiteu un traductor Sparkychat en lloc d'una aplicació?

Abans de respondre aquesta pregunta, permeteu-me presentar-vos primer el principi de funcionament de la màquina de traducció: captació d'àudio → reconeixement de parla → comprensió semàntica → traducció automàtica → síntesi de parla.

El traductor capta el so amb més precisió

En el flux de treball de traducció, el traductor té avantatges específics tant en algorismes de maquinari com de programari.

Captar amb precisió el so de l'entorn circumdant és la meitat d'una traducció reeixida. Quan viatgem a l'estranger, sovint fem servir eines de traducció en alguns entorns sorollosos. En aquest moment, comença la prova de la capacitat de captació de so de l'eina de traducció.

En el procés de recollida d'àudio, la recollida de so de l'APP de traducció depèn de la captació de so del telèfon mòbil. A causa de la seva pròpia configuració, el telèfon mòbil ha de suprimir la captació de so de camp llunyà i amplificar la captació de so de camp proper, la qual cosa és completament oposada a la premissa que la traducció necessita captar amb precisió el so a distància en un entorn sorollós. . Per tant, en un entorn amb sorolls relativament forts, l'APP de traducció no pot reconèixer el so a distància, de manera que la precisió del resultat final de la traducció és difícil de garantir.

En canvi, SPARKYCHAT, com a dispositiu de traducció professional, presta especial atenció a la millora de la capacitat de captació de so. Utilitza un micròfon intel·ligent de reducció de soroll, que pot aconseguir un efecte de captació de so més sensible i clar que un telèfon mòbil. Fins i tot en una escena com una oficina de vendes amb música de màrqueting forta, pot recollir so amb precisió, cosa que fa que sigui convenient que els usuaris es comuniquin entre idiomes.

Interacció més natural

Crec que la majoria de la gent es trobarà amb aquesta situació quan viatja a l'estranger o en viatges de negocis: no parlen l'idioma en un país estranger i tenen pressa per agafar el tren però no troben el camí. Quan estan a punt de pujar al tren, estan preocupats per pujar al tren equivocat. Amb pressa, obren l'aplicació de traducció, però no prem el botó d'enregistrament a temps, donant lloc a errors de traducció. La vergonya, l'ansietat, la incertesa, tota mena d'emocions es barregen.

L'avantatge de la màquina de traducció és que es pot utilitzar en qualsevol moment sense importar on. Si utilitzeu un telèfon mòbil, heu de fer cinc o sis passos per obrir la funció de traducció i us haureu de preocupar de si l'operació desencadenarà altres obstacles al programari durant el procés. En aquest moment, l'aparició d'una màquina de traducció dedicada, el traductor de veu SPARKYCHAT pot millorar molt l'experiència de l'usuari.

A més, els escenaris de traducció requereixen una bona afinitat. Quan agafeu el telèfon a la boca de l'altra persona, l'altra persona òbviament se sentirà incòmoda perquè incompleix el límit de distància de seguretat entre persones. Tanmateix, la capacitat de captació de so súper de SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR significa que no cal que l'agafeu a la boca de l'altra persona i la interacció és més natural.

Admet la traducció fora de línia

En absència de xarxa, SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR té una funció de traducció fora de línia, però l'aplicació de traducció depèn excessivament de la xarxa i l'efecte de traducció fora de línia no és bo.

Sense xarxa, la majoria de les APP de traducció són bàsicament inutilitzables. L'aplicació Google Translate té la funció de traducció fora de línia, però la precisió no és ideal en comparació amb els resultats en línia. A més, la traducció fora de línia de Google només admet la traducció de text i la traducció OCR, i no és compatible amb la traducció de veu fora de línia, de manera que és impossible comunicar-se directament amb la gent per veu. Els idiomes de traducció de veu fora de línia incl. Polonès i turc, i àrab i així successivament amb més de 10 idiomes diferents.

D'aquesta manera, fins i tot en llocs amb senyals deficients com ara metro i avions, o quan no utilitzeu Internet perquè creieu que el trànsit internacional és car, podeu comunicar-vos fàcilment amb els estrangers mitjançant SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR, i Internet ja no hi és. un problema per viatjar.

 

Traducció més precisa

Com que la màquina de traducció és molt millor que l'aplicació de traducció en termes de captació de veu, la màquina de traducció pot identificar amb més precisió el contingut de la parla del parlant, de manera que la qualitat de la traducció està més garantida.

SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR utilitza quatre motors de traducció principals: Google, Microsoft, iFlytek i Baidu, i desplega servidors a 14 ciutats d'arreu del món, incloses Londres, Moscou i Tòquio, per garantir la velocitat, l'estabilitat i la precisió de la transmissió de la traducció.

SPARKYCHAT s'ha centrat en equips de traducció d'IA des del 2018. Els seus productes específics inclouen màquines de traducció, bolígrafs d'escaneig, auriculars de traducció, anells de traducció per mecanografia de veu i ratolins d'IA. Sobre la base de garantir la qualitat i el preu, també oferim serveis personalitzats flexibles per ajudar els socis més petits i micro a explorar aquest mercat junts.

Benvingut a contactar amb nosaltres!


Hora de publicació: Jun-06-2024